Skip to main content

Featured

မာဂီစံ ( ရခိုင်သက္ကရာဇ်)

မာဂီစံ ( ရခိုင်သက္ကရာဇ်) *************************** မာဂီစံ ဆိုသည်မှာ "မာဂီစံ= မာဂ်စံ= မာဂ်သံ= ရခိုင်နှစ်= ရခိုင်သက္ကရာဇ်" ကို ခေါ်ဝေါ်သော စကားရပ်ဖြစ်သည်။ မြန်မာ့ပညာရှင်တစ်ချို့က “မာဂီစံ” ဝေါဟာရ ဖြစ်ပေါ်လာပုံမှာ ရခိုင်-မြန်မာများကို ဘင်္ဂလီများက “မာဂ် ၊ မောဂ် ၊ Magh, Mogh” မြန်မာဟု ခေါ်ကြောင်း၊ D.GE.Hall က ဆိုထားသည်။ “မာဂီစံ” သက္ကရာဇ်ဟူသည် ဘင်္ဂလားအရှေ့ ပိုင်း စစ်တကောင်းနယ်သုံး သက္ကရာဇ်ဖြစ်ပြီး၊ “မာဂီစံ” သက္က ရာဇ် သည် “ 638 A.D” တွင် စတင်ပါသည်။ “ စံ ” ဆိုသည်မှာ ပါဠိဘာသာ “သံ၀စ္ဆရာ= နှစ်”၊ ဟူသော အစ စာလုံး “သံ” ကို နာဂရီ အသံဖြင့် “စံ” ဟု ယူထား သောကြောင့် ဖြစ်သည်၊ ဟု ဦးမောင်မောင် ညွန့် (မန်းတက္ကသိုလ်) က သုတရိပ်မြုံ စာရဂုံ [ မြန်မာ စာပေနှင့် စာပေဝေဖ န်ရေး၊ သမိုင်းနှင့် အတ္ထုပ္ပတ္တိ စာကြည့်တိုက်ပညာ ပါဠိနှင့် ပိဋကတ်စာပေ] စာအုပ်မှာ ရေးသားဖေါ် ပြထားတာကိုတွေ့ရသည်။ ပါဠိ = သံ၀စ ္ဆရာ= နှစ် သက္ကတ= သံမွတ်သရာ= နှစ် ** “မာဂီစံ”သက္ကရာဇ်ဟူသည် ဘင်္ဂလားအရှေ့ပိုင်း စစ်တကောင်းနယ်သုံး သက္ကရာဇ်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်ကို လက်ခံပါသည်။ “မာဂီစံ” သက္ကရာဇ် ဖြစ်ပေါ်သောအချိန် အေဒီ 638 သည် ရခိုင်ဝေသာလီခေတ် အာနန္ဒစန

ကျွန်းတွင်ဇမ္ဗူ ၊ လူတွင် မြန်မာ ဟု သမိုင်းမှား လင်္ကါမှား ရိုက်ခတ်ခြင်း။ (ကျွန်းတွင်ဇမ္ဗူ ၊ လူတွင် ရခိုင်ပဲ ရှိတယ်)

ရခိုင်ပြည်နယ်ပြည်သူ့ကောင်စီ
ပြည်နယ်ဖြစ်စဉ်သမိုင်း 
ပထမတွဲ 
သမိုင်းကဏ္ဍစာအုပ် (ကန့်သတ်)
အခန်း (၂) ပထမစာမျက်နှာ အောက်ဆုံးပိုဒ်တွင်- 

...ဗုဒ္ဓဝင်အလင်္ကာ၌ ရခိုင်ကို
"ကျွန်းတွင်ဇမ္ဗူ  ၊ လူတွင်ရက္ခိုင်၊ ကြိုင်ဘိသတင်း၊ ကင်းသည့်အပြစ် ၊ ချစ်သည့်အမျိုး၊ ကြိုးသည်လုံးလ၊
 မြတ်စာဂနှင့်၊ နှစ်ဝနတ်လူ၊ ချစ်ကြည်ဖြူသည်၊ နိဗ္ဗူရာ တောင်း ပြည့်အံ့တည်း"
ဟုရေးသားဖော်ပြထားပြီးဖြစ်သည်။ 

မှုလရှိနှင့်ပြီးသော အလင်္ကာအား မြန်မာဘာသာပြန်ဆိုပြီးအောက်ပါအတိုင်း ရေးသားဖော်ပြထားသည်မှာ အကျဉ်းတန်လှပြီး၊ ရခိုင်စာပေနှင့်ယဉ်ကျေးမှုတစ်ရပ်အား လျစ်လျူပြုသည့်သဘောသက်ရောက်လျက်ရှိသည်။ ပြင်ဆင်ပြောင်းလဲဖော်ပြထားသော် ဗမာရာစုသစ် အလင်္ကာမှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။ 

" ကျွန်းတွင်ဇမ္ဗူ  ၊ လူတွင်မြန်မာ၊ သာသည့်သတင်း၊ ကင်းသည့်အပြစ်၊ ချစ်သည့်အမျိုး၊ ကြိုးသည့်လုံ့လ၊ မြတ်စာဂ..."

ဤအကြောင်းအရာသည်အမှန်ဖြစ်ခဲ့ပါမှု၊ 

"#ရခိုင်ပြည်နယ်ဆိုင်ရာ ရခိုင်စာပေနှင့် ယဉ်ကျေးမှုအဖွဲ့" 
အနေဖြင့် အချက်အလက်များခိုင်လုံစွာစုဆောင်းကာ၊ အလင်္ကာ၏ မူလအဓိပ္ပါယ်ပျောက်အောက် တခြားအဓိပ္ပါယ်တစ်မျိုးပြောင်းလဲရေးသားဖော်ပြချက်အား အရေးတယူပြုလျက်ကိုင်တွယ်သင့်သည်။

ပထမတစ်ကြိမ်တွင် ဗုဒ္ဓပူဇနိယ သီချင်း "ပူဇေမိ"
သီချင်းအား အဆိုတော်ချမ်းချမ်းမှ သီဆိုကာ၊ တေးရေးဆရာနေရာတွင် မူလတေးရေးဆရာရခိုင်လူမျိုးနာမည်အား မဖော်ပြဘဲ၊ ဗမာပြည်မှ တေးရေးဆရာနာမည်တစ်ခုအား သုံးစွဲခဲ့သည်။ ၄င်းကိစ္စအားလည်း တေးရေးဆရာ မိသားစုဝင်များမှာ တရားရေးဆိုင်ရာနည်းလမ်းဥပဒေများဖြင့် ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနိုင်ကာ ထိရောက်အောင်ဆောင်ရွက်နိုင်ခဲ့သည်။ 

၄င်းကိစ္စနည်းနဲ့ထပ်တူကျလျက်ရှိသော အလင်္ကာပါစာအသုံးအနူန်းပြောင်းလဲခြင်းအားလည်း 

"ရခိုင်ပြည်နယ်ဆိုင်ရာ ရခိုင်စာပေနှင့် ယဉ်ကျေးမှုအဖွဲ့" 

မှ အရေးတယူပြုလျက် ကိုင်တွယ်သင့်ပါကြောင့် အကြံပြုအပ်ပါသည်။ 

၂၀၁၉-ခုနှစ် အကယ်ဒမီဆုပေးပွဲတွင်လည်း ဖျော်ဖြေ ကပြခဲ့သော ဆီမီးခွက်အက လည်း ကော်ပီကူးယူခါ တစ်ဖြည်းဖြည်း ဗမာမှုပြကာ ပြောင်းလဲလျက်ရှိသည်။ 

အရေအတွက်များပြားဖြင့် ဖွဲ့စည်ထောင်ထားသော "ရခိုင်စာပေနှင့် ယဉ်ကျေးမှုအဖွဲ့" များအနေဖြင့် လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုပြုလုပ်သင့်ကြောင့် တင်ပြအပ်ပါသည်။

ဓာတ်ပုံ/ Shwe Phroe Eain

စာရေးသူ/
ထွန်းအိမ်ခန့် (မြောက်ဦး)





Comments