ယောဟန်ရွီးစွာ အကောင်းသတင်း၊ ပဌမအချက်

၁၇ ရာစု ပါသျှန်-ရခိုင် အဘီဓါန်ပြီးနောက် ပထမဆုံး ရခိုင်ခြင်း(ရခိုင်ဘာသာပြန်) လို့ မှတ်ယူရရေ Yo-han. St.John's Gospel ပါ။ ၁၉၁၄ ခုနှစ် ထုတ်ဝီပါရေ။ ၂၀ ရာစု အစပိုင်း ရခိုင်အပြောအခြီခံ ရွီးဟန်နန့် အသုံးအနှုန်းဝေါဟာရတိကို လိလာနိုင်အောင်လို့ မူရင်းသတ်ပုံအပုံအတိုင်း ပြန်ရွီးပနာ တင်ပြခြင်းရာ ဖြစ်ပါရေ။ ခဏ်း ၁ က ဖော်ပြပြီး ဖြစ်လို့ ၂ ကစလိုက်ပါရေ။ #ယောဟန်ရွီးစွာ အကောင်းသတင်း၊ ပဌမအချက် ခဏ်း ၂ ၁ ယင်းနောက် တတိယ ရက်မာ ဂါလီလဲပြည် ကာနမြို့မာ မယားနီစပ်စွာ ပွဲတပွဲလုပ် ၂ တေခါ။ ဇီသျုအမိ ထိုပွဲမာ ဟိလိရေ။ ဇီသျုကိုလည်း တပည့်ရို့ န အတူ ပွဲတို့ ၃ ခေါ်လီရေ။ စပျစ်ရည် ကုန်ရာမာ ဇီသျုအမိက ဇီသျုကို ထိုသူရို့မာ စပျစ်ရည် ၄ မဟိပျာ ဟုပြေရေခါ၊ ဇီသျုက ဟာ မမ၊ ငန နင်န ဇာပြောဖို့သင့်ရေလည်း၊ ငမာ အချိန်မရောက်သီး ဟု ပြန်ပြော ၅ လီရေ။ ကျွန်ရို့ကို ဇီသျု အမိက သူ ၆ ပြောသမျှကို လုပ်ကြတ်ဟုဆိုရေ။ ယခါ ယဒလူမျိုးရို့မာ စင်ကြေခြင်းအဖို့တွင် ထုံဇိုင်ဟိရေအတိုင်း ထိုအိမ်မာ နှုစ်မောင်းသုံးမောင်းလောက်စီ ဆန့်စွာ ကျောက်ရီအိုး ခြောက်လုံးတည်ထားရို့ဟိရေ။ ၇ ကျွန်ရို့ကို ဇီသျုက ထိုရီအိုးရို့မာ ရီအပြည့် ၈ ဖြည့်လီကြတ်ဟု ပြောလီရေ။ ကျွန်ရို...